domingo, 21 de febrero de 2021

21 de febrero. Día de la Lengua Materna. / Lengua de la fraternidad.


21 DE FEBRERO
DÍA DE LA LENGUA MATERNA

LENGUA
DE LA
FRATERNIDAD

Danilo Sánchez Lihón




1. La hablan,
pero la esconden

 

Actualmente en quechua se comunican y se expresan cotidianamente 12 millones de personas extendidas a lo largo de varios países de la América andina. Ocupa el décimo quinto puesto entre las lenguas más habladas del planeta Tierra; y el cuarto lugar de los sistemas lingüísticos que diariamente se utilizan en América.

Es la lengua nativa que ocupa la primera jerarquía por el número de personas que la usan en el continente. Y el que sea así es una historia en donde hay mucho de maltrato, de perversidad y crimen, por un lado, por parte de quienes quisieron destruirla y desaparecerla de la faz de la tierra por considerarla subversiva.

Y hay mucho de resistencia heroica, de fe sacrosanta y devoción indesmayable por quienes la acunaron, escondiéndola viva en lo más recóndito de su alma; volviéndose junto con ella en muertos vivientes con el fin de no dar su brazo a torcer defendiéndola. Y con ella defendiendo su ser, para legárnosla a nosotros viva tal como está hoy, pero ¿qué hacemos para hacerla vigente?

 


2. Su raíz

original

 

En Lima el 50 % de su población conoce o habla quechua, aunque no lo manifieste ni declare ni lo haga ostensible, sino que más bien lo elude y oculta por prejuicio. Son mudos del quechua, autoimpuestos, por auto opresión y censura propia.

La historia también nos revela y da a conocer que los incas inicialmente no utilizaron el quechua sino el “puquina”, después el “aymara” y finalmente adoptaron el quechua por su expresividad, riqueza y amplitud de extensión en el antiguo espacio terráqueo de esta parte del mundo.

Es la lengua inicialmente de los chinchaysuyos, que tuvieron como ámbito de surgimiento y desarrollo al actual departamento de Ancash. Y su raíz original y no es está ni en Andahuaylas ni en Ayacucho como antes se creía. 

 


3. Lengua

del regocijo

 

Es la lengua de quienes se hicieron fibras de agua para desde dentro de su esencia cantarina llevarla de cumbre en cumbre de las montañas donde construyeron sus viviendas y que son nuestros egregios antepasados.

Es la lengua de la ternura más honda, de la capacidad del ser humano para tener compasión, para inclinarse y adorar, para sumergirse en el reconocimiento de lo sagrado, sin hacer de ello una abstracción sino reconociéndolo hasta en el más mínimo grumo de arena.

Es la lengua del regocijo, del canto a la vida más acrisolada, de aquella que ha reconocido en el ser más pequeño e indefenso la unción por mirarlo todo con ojos y el alma pasmados.

Es la lengua de nuestros niños andinos que desde muy tiernos no les tienen miedo a los caminos oscurecidos y que los horadan con sus pasos y sus ojos que traspasan las sombras.

 


4. Diste ser

y valor

 

He aquí el fragmento de una oración o rezo incaico, dicho y recogido en la dulce, conmovedora y estremecida lengua quechua por un cronista anónimo de la Conquista del Perú:

“Aticsi wiracochan caylla wiracocha tocapo ac unpo wiracochan camachurac caricachon huarmicachon nispallurac rurac camascaique churascayqui casilla quispilla canca musac maipimcaiqui ahuapichu ucupichu puyupichu llantupichu hoyarihuay hayni guay nihuay ymay pachacamac haycay pachacamac canca chihuay marcarihuay y batallihauay cadcuzcay tarichasquihuai may piscapos wiracochaya”.

“¡Oh hacedor! que estás en los fines del mundo sin igual, que diste ser y valor a los hombres y dijiste sea este hombre y a las mujeres sea esta mujer; diciendo esto los hiciste y los formaste y diste ser. A estos que hiciste, guárdalos que vivan sanos y salvos, sin peligro viviendo en paz. ¿A dónde estáis? ¿En lo alto del cielo o abajo en los truenos o en los ñublados de las tempestades? Óyeme, respóndeme y concede conmigo y danos perpetua vida para siempre, tenednos de tu mano; y esta ofrenda recíbela a doquiera que estuvieres, oh Hacedor.”

 


5. El sentido

colectivo

 

 En tiempo de los Incas se la llamó Runa Sini o “Lengua humana”, o puede traducirse también como lengua madre; que es un idioma aglutinante, onomatopéyico, basado en el uso de sufijos, donde los nombres se marcan por caso y persona.

Su estructura es nominativa acusativa, de fonemas binarios que permite que se adapte con gran ductilidad al lenguaje informático. Su fonología es simple y bien diferenciada, que se adapta a la conformación del aparato fonológico universal, sin exigir forzamientos en el órgano bucal.

El sistema vocálico dominante es principalmente es de tres vocales, cuales son: la e, la i, y la u. No contiene verbos irregulares. No tiene género gramatical y donde el marcador plural es kuna. El orden de la frase es: sujeto, verbo y objeto.

Es el idioma en el cual se plasmaron los valores primigenios y sustanciales de la cultura y el alma andina. Es la lengua en donde ha quedado el alma de quienes con la palabra dieron razón y latido a la fraternidad, al sentido colectivo de la historia.

 


6. Somos aquello

que hacemos

 

Es la lengua de la reciprocidad, de la filiación y de la pertenencia. Con ella se perfiló el carácter auroral, que es el sello indeleble de la actitud que hay que asumir frente a la vida.

Mil años hace que existe el quechua, idioma con el cual se ama, se adora a las divinidades, se crea y se sueña en un mundo mejor, lengua sagrada desde el reino de los huaris. ¿Qué nos falta para defenderla? Nada. Las políticas culturales establezcámoslas nosotros, el común, el pueblo real, concreto y sufrido.

Entonces hablemos, proclamemos y gritemos el quechua ya, en este momento y desde ahora mismo, hablándolo en calles, en los paraderos y en los ómnibus a los cuales nos subimos. En las escaleras que se suben y se bajan, y en las puertas que se atraviesan.

Pronunciemos la primera palabra y la primera frase. Desatemos una revolución cultural. Esto depende de nosotros mismos y de nadie más. Lo que yo haga no es decisión del gobierno. Ellos al final no deciden nada. Entre nosotros se oficializó el quechua por cierto período y por Decreto Ley, y eso no tuvo ningún efecto práctico.

 


7. Paso

a paso

 

La comunicación en quechua ahora involucra a varias naciones. Es una lengua viva, dulce y constructiva, porque en el idioma quechua no se han encontrado palabras procaces, cínicas ni que inciten a la violencia.

Su resurgimiento y su destino dependen de que lo hablemos tú, yo, él, ella. Porque al final los seres humanos y las sociedades somos aquellos que la padecemos, como hacemos el bien para marcar los días y con ello nuestros destinos sobre la faz de la tierra.

Hablemos el quechua porque es la lengua de la vida que se afirma paso a paso, que le ha puesto una nota de humanidad y de dulzura a las adversidades.

Es la lengua uterina, sanguínea y tutelar de quienes más han mirado el cielo estrellado para conocer sus incógnitas y misterios y de él han recogido los contenidos y los signos para alentar en la vida.

Como la devoción más inmensa por la naturaleza y los seres vivientes que deambulan con sus pasos, morada donde no somos ni los dueños ni los amos.



*****

 

Los textos anteriores pueden ser

reproducidos, publicados y difundidos

citando autor y fuente

 


dsanchezlihon@aol.com

danilosanchezlihon@gmail.com

 

Obras de Danilo Sánchez Lihón las puede solicitar a:

Editorial San Marcos: ventas@editorialsanmarcos.com

Editorial Papel de Viento: papeldevientoeditores@hotmail.com

Editorial Bruño, Perú: ventas@brunoeditorial.com.pe

Ediciones Capulí: capulivallejoysutierra@gmail.com

Ediciones Altazor: edicionesaltazo@yahoo.es

 

  *****

DIRECCIÓN EN FACEBOOK

HACER CLIC AQUÍ:

 

https://www.facebook.com/capulivallejo

 

*****

 

Teléfonos:

393-5196 / 99773-9575

 


Si no desea seguir recibiendo estos envíos

le rogamos, por favor, hacérnoslo saber.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario